Cultura
O lirismo do único momento
“A morte de Virgílio”, de Hermann Broch (1886-1951), é um marco da literatura do século XX tanto quanto o “Ulysses” de Joyce, a a quintessência do clássico
A MORTE DE VIRGÍLIO
Hermann Broch
Benvirá, 512 págs., R$ 49,90
A morte de Virgílio, de Hermann Broch (1886-1951), é um marco da literatura do século XX tanto quanto o Ulysses de Joyce. Seu tempo ficcional está limitado, como o do livro de Joyce, a um período de 24 horas, que começa ao entardecer, com a chegada do navio que leva o autor da Eneida ao Porto de Brindisi, na Itália. As horas de agonia do maior de todos os poetas latinos, que se seguem ao desembarque, são, na imaginação de Broch, dedicadas a uma longa meditação a respeito do valor e do significado da poesia, traduzida por um monólogo interior filosófico-teológico, mas também de enorme lirismo, que retoma a tradição medieval de que Virgílio seria anunciador da chegada de Jesus. O próprio Broch referiu-se a essa obra como “um único poema lírico que, como toda a lírica, deve ser compreendido como expressão de um único momento da vida”.
A extensão quase colossal do livro vem da infinitude de reflexões em torno dos temas eternos do fazer literário: como se dão as relações entre palavra e realidade, entre religião e palavra, entre morte e poesia? A prosa filosófica de Broch atinge seu ápice estético nas descrições do mundo antigo que entremeiam os questionamentos do poeta e nas esplêndidas recordações da infância de Virgílio. São exemplos de uma forma de literatura tributária do século XIX, mas à procura de renovação na tradição narrativa, e cuja tendência ao monumental, ao neobarroco, representa uma ponte entre os monólitos de certezas supostamente indestrutíveis dos velhos impérios e o desvario moral, ideológico e espiritual do século XX.
O livro expressa sinceramente a crença no poder redentor da arte, que, bem distante de uma concepção ornamental do fazer poético, ou a serviço de poderes constituídos, revela-se como busca por salvação. Exemplarmente traduzida nesta consagrada versão de Herbert Caro (1906-1991), um dos melhores tradutores do alemão vistos no mundo de língua portuguesa, este A Morte de Virgílio é a quintessência do clássico.
Apoie o jornalismo que chama as coisas pelo nome
Depois de anos bicudos, voltamos a um Brasil minimamente normal. Este novo normal, contudo, segue repleto de incertezas. A ameaça bolsonarista persiste e os apetites do mercado e do Congresso continuam a pressionar o governo. Lá fora, o avanço global da extrema-direita e a brutalidade em Gaza e na Ucrânia arriscam implodir os frágeis alicerces da governança mundial.
CartaCapital não tem o apoio de bancos e fundações. Sobrevive, unicamente, da venda de anúncios e projetos e das contribuições de seus leitores. E seu apoio, leitor, é cada vez mais fundamental.
Não deixe a Carta parar. Se você valoriza o bom jornalismo, nos ajude a seguir lutando. Assine a edição semanal da revista ou contribua com o quanto puder.